Web Analytics Made Easy - Statcounter

ایتنا - در حالی که اکثر مردم فقط به یک یا نهایتا دو زبان صحبت می کنند، برخی افراد در زبان‌های زیادی مهارت دارند. این افراد را «پلی‌گلات» می‌نامند. آن‌ها به ما کمک می‌کنند تا بفهمیم مغز چطور با زبان، که مهم‌ترین روش ارتباطی انسان‌هاست، برخورد می‌کند.
در یک مطالعه‌ جدید، فعالیت مغزی گروهی از پلی‌گلات‌ها که بین ۵ تا ۵۴ زبان بلد بودند، با استفاده از دستگاه تصویربرداری رزونانس مغناطیسی عملکردی (fMRI) بررسی شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در این آزمایش برای آنها نسخه‌های صوتی از متونی به زبان‌های مختلف پخش شد تا آنها با شنیدن این نوارها مغزشان را درگیر کنند. 

فعالیت نواحی قشر مغز که مسئول پردازش زبان هستند، در زمان گوش دادن به زبان‌هایی که این افراد در آن‌ها مهارت بیشتری داشتند، نسبت به زبان‌هایی با مهارت کمتر یا بدون مهارت، افزایش پیدا کرد. البته یک استثنای جالب وجود داشت.

دکتر اِولینا فدورنکو، عصب‌شناس مؤسسه‌ تحقیقات مغزی مک‌گاورن در مؤسسه‌ فناوری ماساچوست و نویسنده‌ ارشد این پژوهش که در مجله‌ «قشر مغز» منتشر شده است، می‌گوید: «ما فکر می‌کنیم دلیل این موضوع این است که وقتی زبانی را که به خوبی می‌دانید پردازش می‌کنید، می‌توانید از کل مجموعه‌ عملیات زبانی (عملیاتی که سیستم زبان در مغزتان از آن‌ها پشتیبانی می‌کند) استفاده کنید.»

او ادامه می‌دهد: «می‌توانید به تمام معانی کلمات از حافظه‌تان دسترسی پیدا کنید، می‌توانید با کلمات جداگانه، عبارات و جملات بسازید و به معانی پیچیده‌ سطح جمله برسید.»

اما یک استثنا توجه محققان را جلب کرد. در بسیاری از شرکت‌کنندگان، گوش دادن به زبان مادری‌شان باعث واکنش مغزی کمتری نسبت به شنیدن زبان‌های دیگری که بلد بودند (به طور متوسط حدود ۲۵% کاهش) می‌شد. و در برخی پلی‌گلات‌ها، گوش دادن به زبان مادری فقط بخشی از شبکه‌ زبان مغز را فعال می‌کرد، نه کل آن.

اولسیا جوراولف کارلتون عصب شناس دیگری که در این پژوهش شرکت کرده در این خصوص می‌گوید: «افرادی که به زبان‌های زیادی مسلط هستند (پلی‌گلات‌ها) در پردازش زبان مادری خود به صرفه‌جویی در فعالیت مغزی دست پیدا می‌کنند. به عبارت دیگر، شبکه‌ زبان در مغز آن‌ها برای درک زبان مادری نسبت به زبان‌های دیگر، به اندازه‌ زیادی فعال نمی‌شود.» 

 

تحقیقات اخیر نشان می‌دهد که زبان مادری افراد، حداقل در مورد افرادی که به زبان‌های زیادی مسلط هستند (پلی‌گلات‌ها)، جایگاه ویژه‌ای در مغز دارد. همانطور که دکتر فدورنکو، از محققان این مطالعه می‌گوید، شبکه‌ زبان در مغز شامل بخش‌هایی در لوب‌های پیشانی و گیجگاهی است و به ما در درک و تولید انواع زبان (گفتاری، نوشتاری، اشاره و غیره) کمک می‌کند. همچنین به ما اجازه می‌دهد تا افکار خود را به رشته‌ی کلمات درآوریم و منظور دیگران را از صحبت‌هایشان بفهمیم.

دکتر سمیرا ملک مورالدا، نویسنده‌ی همکار این مطالعه و دانشجوی دکتری در رشته‌ی علوم و فناوری زیست‌شناسی گفتار و شنوایی در دانشگاه‌های هاروارد و MIT، می‌گوید یافته‌های این تحقیق نشان می‌دهد که میزان استخراج معنا، پاسخ مغز به زبان را کنترل می‌کند. او توضیح می‌دهد: «هر چه بتوانید معنای بیشتری از زبانی که می‌شنوید استخراج کنید، واکنش نواحی مرتبط با زبان در مغزتان بیشتر خواهد بود، به جز در مورد زبان مادری. دلیل این است که فرد در استخراج معنا از زبان مادری خود کارآمدتر است و نیازی به فعال‌سازی شدید این نواحی ندارد.»

در این مطالعه بر روی ۳۴ نفر (۲۰ مرد و ۱۴ زن) با رده سنی ۱۹ تا ۷۱ سال آزمایش شد. ۲۱ نفر از آن‌ها انگلیسی‌زبان بودند و بقیه به زبان‌های فرانسه، روسی، اسپانیایی، هلندی، آلمانی، مجارستانی و چینی ماندارین صحبت می‌کردند.

فعالیت مغزی این افراد در حالی که به نسخه‌های صوتی از متن‌هایی به هشت زبان مختلف گوش می‌دادند، مورد بررسی قرار گرفت. این زبان‌ها شامل: زبان مادری، سه زبانی که در آن تخصص بالایی داشتند، زبانی با تخصص متوسط، زبانی با تخصص کم و در نهایت چهار زبانی بود که هیچ شناختی از آن‌ها نداشتند. نیمی از شرکت‌کنندگان داستان‌های کتاب «آلیس در سرزمین عجایب» اثر لوئیس کارول را شنیدند و نیمی دیگر داستان‌هایی از کتاب مقدس را.

کاهش فعالیت مغزی در حین شنیدن زبان مادری در شرکت‌کنندگانی که داستان‌های کتاب مقدس را می‌شنیدند، بیشتر مشهود بود. دلیل این امر، طبق گفته‌ی فدورنکو، سادگی زبانی بیشتر داستان‌های کتاب مقدس نسبت به نوشته‌های کارول است.

فدورنکو در پایان می‌گوید: «تحقیقات زیادی در علم زبان‌شناسی بر روی افراد با مشکلات زبانی (مادرزادی یا اکتسابی) متمرکز شده است. اما با بررسی افرادی که در یک کارکرد خاص «متخصص» هستند، می‌توانیم چیزهای زیادی در مورد زیرساخت‌های شناختی و عصبی آن کارکرد یاد بگیریم. پلی‌گلات‌ها نوعی از «متخصصین» زبان هستند.»

منبع: ايتنا

کلیدواژه: مغز زبان خارجی یادگیری زبان خارجی زوال عقل آلزایمر فعالیت مغزی زبان در مغز زبان مادری

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.itna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ايتنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۹۵۰۹۲۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

واکنش وزارت راه به یکی دانستن «رفع نقاط پرحادثه» و «روکش آسفالت»

تین نیوز

رئیس مرکز ارتباطات و اطلاع رسانی وزارت راه و شهرسازی به محتواهای منتشر شده درباره یکی دانستن اعتبارات و عملیات اجرایی مربوط به «رفع نقاط پرحادثه» و  «روکش آسفالت» واکنش نشان داد.

به گزارش تین نیوز از وزارت راه و شهرسازی، «وحید قربانی» افزود: برخی افراد و رسانه ها اقدام به بازنشر محتوایی کردند که اساسا نادرست و منبع اولیه نیز با توجه به عدم آشنایی به حوزه جزئیات و تفاوت های موجود در حوزه های تخصصی عمران، ایمنی و نگهداری راه این اشتباه را مرتکب شده است.

وی توضیح داد: در برنامه «صف اول» با موضوع ایمنی حمل و نقل پخش شد، به اشتباه 2 موضوع متفاوت شامل اعتبار مالی صندوق خسارت‌های بدنی برای «رفع نقاط حادثه خیز» و اعتبار «روکش آسفالت» با یکدیگر در قالب یک گزارش قید شده است.

قربانی ادامه‌داد: این درحالی است که طبق اعلام وزیر راه و شهرسازی ۳سه هزار میلیارد تومان برای رفع نقاط حادثه خیز از محل صندوق بیمه خسارت های بدنی نیاز است که شامل اقداماتی همچون نصب علائم، آشکارسازی، اصلاح هندسی و غیره است.

وی اضافه‌کرد: از طرفی معاون راهداری سازمان راهداری و حمل و نقل جاده ای به بودجه مورد نیاز اصلاح روکش آسفالت اشاره می کند که بودجه و اعتبارات آن کاملا متفاوت و برای اجرای این حجم از روکش آسفالت به ماشین‌آلات، قیر، آسفالت و غیره نیاز است.

رئیس مرکز ارتباطات و اطلاع رسانی وزارت راه و شهرسازی تاکید کرد: نکته دیگر اینکه در محتوای منتشر شده مبلغ سه همت فقط به عنوان سهم صندوق بیمه خسارت‌های بدنی برای رفع نقاط حادثه خیز و مطالبه وزارت راه و شهرسازی آمده است که هنوز پرداخت نشده و بقیه اعتبار مورد نیاز بیان نشده است‌.

وی اظهار داشت:‌ در حوزه حمل‌ونقل اعتبارات و حجم عملیات مربوط به رفع نقاط پرحادثه کاملا مجزا از احجام و اعتبارات عملیات روکش آسفالت جاده ها است و بر این اساس نمی توان اعتبار مورد نیاز این دو موضوع را در کنار یکدیگر قرار داد یا مقایسه کرد.

قربانی افزود: مصاحبه «رضا اکبری» معاون سازمان راهداری و حمل‌ونقل جاده‌ای درباره اعتبار مورد نیاز برای انجام عملیات روکش آسفالت محورهای شریانی کشور مربوط به چندین ماه قبل است و ارتباطی با بودجه رفع نقاط پرحادثه ندارد.

آخرین اخبار حمل و نقل را در پربیننده ترین شبکه خبری این حوزه بخوانید

دیگر خبرها

  • حقایق جالب درباره چپ دست‌ها
  • برپایی نمایشگاه صنایع‌دستی و عکس جاذبه‌های شیراز در سئول
  • چرا چپ دست یا راست دست به دنیا می‌آییم؟
  • توانایی زبان فارسی در گرو این است كه زبان علم باقی بماند
  • CPU چیست؟ به زبان ساده و نحوه کار
  • وحیدی: قادر به پذیرش بیشتر اتباع نیستیم
  • وزیر کشور: دیگر قادر به پذیرش بیشتر اتباع نیستیم
  • رسانه‌های خارجی جنبش دانشجویی آمریکا را وارونه سازی می‌کنند
  • واکنش وزارت راه به یکی دانستن «رفع نقاط پرحادثه» و «روکش آسفالت»
  • تحریم سپاه توسط غربیان گویای سلامت کار پاسداران است